WHAT IS THE WEDDING DAY ITINERARY?
On the home page of this website, you can see the entire days itinerary as you scroll down.
¿CUÁL ES EL ITINERARIO DEL DÍA DE LA BODA?
En la página de inicio de este sitio web, puede ver el itinerario completo del día a medida que se desplaza hacia abajo.
WHAT TIME SHOULD WE BE THERE?
Please arrive 30 minutes prior to the ceremony time to ensure parking and that everyone is seated and ready for the ceremonial activities to begin.
¿A QUE HORA DEBEMOS ESTAR ALLÍ?
Llegue 30 minutos antes de la hora de la ceremonia para garantizar el estacionamiento y que todos estén sentados y listos para que comiencen las actividades ceremoniales.
WHAT IS THE DRESS CODE?
The dress code is formal or is considered church attire.
¿CUÁL ES EL CÓDIGO DE VESTIMENTA?
El código de vestimenta es formal o se considera vestimenta de iglesia.
WHAT ARE THE WEDDING COLORS AND SHOULD WE DRESS TO MATCH?
The colors are Champagne/Taupe & Charcoal Gray. And if you choose to match us we would LOVE it, but it isn't necessary.
¿CUÁLES SON LOS COLORES DE LA BODA Y DEBEMOS VESTIRNOS A JUEGO?
Los colores son champán/gris pardo y gris carbón. Y si eliges emparejarnos, nos ENCANTARÍA, pero no es necesario.
WHAT ARE THE TRANSPORTATION AND PARKING OPTIONS?
There is not a shuttle option but there is parking right outside the wedding venue specifically for guests of the wedding. You will not need to walk far at all.
¿CUÁLES SON LAS OPCIONES DE TRANSPORTE Y ESTACIONAMIENTO?
No hay una opción de transporte, pero hay estacionamiento justo afuera del lugar de la boda específicamente para los invitados a la boda. No necesitarás caminar mucho.
WILL THE WEDDING BE INDOORS OR OUTDOORS?
All ceremony and wedding activities will be held indoors, so the weather will not be a factor.
¿LA BODA SERÁ INTERIOR O EXTERIOR?
Todas las actividades de ceremonia y boda se llevarán a cabo en el interior, por lo que el clima no será un factor.
WHAT IS THE PHOTOS AND SOCIAL MEDIA POLICY?
We will have a photographer for our special day. We ask that that you respect the privacy of ourselves, anyone in the wedding party or any of the other guests and not take pictures or put any of them on any of your social media's.
¿CUÁL ES LA POLÍTICA DE FOTOS Y REDES SOCIALES?
Tendremos un fotógrafo para nuestro día especial. Le pedimos que respete nuestra privacidad, la de cualquier persona en la fiesta de bodas o la de los demás invitados y que no tome fotografías ni las publique en ninguna de sus redes sociales.
ARE CHILDREN INVITED TO THE CEREMONY & RECEPTION?
Due to capacity reason, children will need to be left at home. But we prefer to have you at the wedding, so please contact us as soon as possible at JavierKarinaValera@gmail.com to see what arrangements we can make.
¿ESTÁN INVITADOS LOS NIÑOS A LA CEREMONIA Y RECEPCIÓN?
Por razones de capacidad, los niños deberán quedarse en casa. Pero preferimos tenerte en la boda, así que contáctanos lo antes posible a JavierKarinaValera@gmail.com para ver qué arreglos podemos hacer.
ARE WE ALLOWED TO BRING A PLUS ONE IF THE INVITATION IS ONLY ADDRESSED TO US.
Each invitation has been specifically addressed to the people that have been accounted for. If your invitation states a "Plus One" please feel free to have one.
¿PODEMOS TRAER UN PLUS ONE SI LA INVITACIÓN ESTÁ DIRIGIDA SÓLO A NOSOTROS?
Cada invitación ha sido dirigida específicamente a las personas que han sido contabilizadas. Si su invitación indica "Más uno", no dude en recibir uno.
CAN GUESTS STILL COME TO THE DINNER AND RECEPTION ACTIVITIES IF WE CAN'T MAKE IT TO THE CEREMONY?
Yes, please still join the dinner and reception activities if you can't make it to the marriage ceremony. Just know that you will be dearly missed!
¿AÚN LOS INVITADOS PUEDEN VENIR A LAS ACTIVIDADES DE CENA Y RECEPCIÓN SI NO PODEMOS ASISTIR A LA CEREMONIA?
Sí, aún así únete a las actividades de la cena y la recepción si no puedes asistir a la ceremonia de matrimonio. ¡Solo debes saber que te extrañaremos muchísimo!
WHAT TYPE OF FOOD WILL BE SERVED?
We will be having a buffet dinner with beef and chicken Venezuelan options with rice, beans, salad, steamed vegetable, tequeño's, and mini arepa's. Dessert will be wedding cake, with one of the tiers of the cake as a gluten free tier.
Allergy accommodations: Gluten free, shellfish, & peanut free options. There are no other allergy or dietary restrictions available.
¿QUÉ TIPO DE COMIDA SE SERVIRÁ?
Tendremos una cena buffet con opciones venezolanas de carne y pollo con arroz, frijoles, ensalada, vegetales al vapor, tequeños y mini arepas. El postre será un pastel de bodas, con uno de los niveles del pastel como nivel sin gluten.
Adaptaciones para personas alérgicas: opciones sin gluten, mariscos ni maní. No hay otras alergias o restricciones dietéticas disponibles.
WHERE ARE YOU REGISTERED FOR GIFTS?
We have all that we need in our life at this point, but one of our menu options on this website is for our registry for our honeymoon if you would like to contribute to it.
If you prefer to bring a gift, you can bring it to the wedding and they will have a table for that.
¿DÓNDE ESTÁS REGISTRADO PARA REGALOS?
Tenemos todo lo que necesitamos en nuestra vida en este momento, pero una de nuestras opciones de menú en este sitio web es nuestro registro para nuestra luna de miel si desea contribuir.
ARE PETS WELCOME?
We apologize for any inconveniences, but pets of any sort are not allowed in the venue.
¿SON BIENVENIDAS LAS MASCOTAS?
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente, pero no se permiten mascotas de ningún tipo en el lugar.
I HAVE MORE QUESTIONS, WHO CAN I CONTACT?
If you have any further questions, you can contact Javier or Karina at JavierKarinaValera@gmail.com and we will happily get back to you as soon as possible.
TENGO MÁS PREGUNTAS, ¿A QUIÉN PUEDO CONTACTAR?
Si tienes más preguntas, puedes contactar a Javier o Karina en JavierKarinaValera@gmail.com y con gusto te responderemos lo antes posible.